La corte falla contra boletas electorales solo en inglés

 

Dan Mundt
Especial para LA PRENSA Iowa

“Para LULAC es una victoria, pero también es una victoria para la democracia,” dijo Alma Puga, presidenta de la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LULAC).

Su comentario fue en respuesta a la decisión judicial del 28 de junio a favor de LULAC Iowa en la que el juez del Quinto Distrito Judicial de Iowa, Scott Rosenberg, dictaminó que el estado no puede impedir que los funcionarios electorales proporcionen materiales de votación en otro idioma que no sean en inglés.

La decisión anuló una orden judicial del 2008 que prohibía al secretario de estado de Iowa proporcionar formularios de registro de votantes en cualquier idioma que no fuera inglés.

El tema en cuestión era el lenguaje de la ley de "reafirmación del idioma inglés de Iowa", promulgada por el ex gobernador Tom Vilsack en 2002, que establecía que la ley no se aplicará a "ningún uso del lenguaje requerido o necesario para asegurar los derechos garantizados por la Constitución, y las leyes de los Estados Unidos de América o la Constitución del Estado de Iowa."

Bajo la administración de Vilsack, la excepción se interpretó en el sentido de que los materiales de votación deberian proporcionarse en otros idiomas; en el 2003 el secretario de estado comenzó a poner a disposición en línea los formularios de registro de votantes que no estaban en inglés.

En respuesta, el excongresista de Iowa Steve King presentó una demanda argumentando que proporcionar material de votación que no estaban en inglés violaba la ley de reafirmación del idioma inglés de Iowa; en 2008, un juez estuvo de acuerdo y emitió una orden judicial que prohibía al secretario de estado proporcionar formularios de registro de votantes en cualquier idioma que no fuera inglés.

En 2021, LULAC Iowa presentó una demanda contra el Secretario de Estado de Iowa, Paul Pate, y los auditores de los condados de Buena Vista, Calhoun, Jefferson y Montgomery, buscando disolver la orden judicial del 2008.

En su decisión del 2008 que emitió la medida cautelar, el tribunal señaló que, aunque el tema no se había planteado en los argumentos en ese momento, la excepción del “uso del lenguaje requerido o necesario para asegurar los derechos garantizados por la Constitución…” podría justificar el uso de formularios de registro de votantes que no estén en inglés.

 
 

En su fallo, Rosenberg estuvo de acuerdo con esa evaluación.

“…los hechos indiscutibles en este caso pueden conducir a una sola conclusión legal: los materiales oficiales relacionados con la votación son un uso de lenguaje que es ‘necesario para asegurar los derechos garantizados por la Constitución y las leyes de los Estados Unidos de América o la Constitución del Estado de Iowa,” escribió. “El derecho al voto no es simplemente la capacidad de marcar casillas en una hoja de papel. Se trata de poder registrarse, comprender lo que está en la boleta y saber cuándo y dónde se lleva a cabo la votación. Todas estas facetas se fomentan al permitir que los condados proporcionen y acepten materiales de votación en idiomas distintos al inglés.”

“La ley de solo inglés es dañina para las comunidades de inmigrantes,” dijo Alma.

“Todos somos inmigrantes. Es perjudicial tener solo materiales en inglés porque muchos inmigrantes que se han convertido en ciudadanos no necesariamente hablan inglés con fluidez. Tener solo material en inglés no es proactivo; es represivo porque aleja a las personas de la participación cívica.”

Se debe alentar a las personas a participar cívicamente, no desanimarlas, dijo.

Alma dijo que la ley de solo inglés, tal como se aplicó a los materiales de votación, ha tenido un efecto negativo en la participación electoral.

“Creo que es una barrera para poder votar,” dijo. “Los funcionarios locales, después de esta decisión, deben hacer y proporcionar materiales de votación que no sean solo en inglés, especialmente en nuestro condado, en el que muchos son latinos y de habla hispana. Deben proporcionarse en todos los idiomas que tenemos en nuestro condado.”

Alma comparó la ley de solo inglés, en lo que respecta a la votación, como similar a las "pruebas de alfabetización" promulgadas en el pasado para evitar que algunas personas voten.

“La gente de Iowa debe saber que es beneficioso tener estos materiales en otros idiomas,” dijo. “El idioma no debe ser una barrera.”

La auditora del condado de Crawford, Terri Martens, dijo que su oficina recibió un aviso de la decisión judicial y está esperando la orientación de la oficina del secretario de estado.

 

Translation

 

LULAC Denison president comments on ballot language decision

Court rules against English-only election materials

 

Dan Mundt
Special for La Prensa Iowa

“It’s a win for LULAC, but it’s also a win for Democracy,” said Alma Puga, president of the League of United Latin American Citizens (LULAC) Denison chapter.

Her comment was in response to the June 28 court decision in favor of LULAC Iowa in which Iowa Fifth Judicial District Judge Scott Rosenberg ruled that the state can’t prevent election officials from providing non-English voting materials.

The decision dissolved a 2008 injunction barring the Iowa secretary of state from providing voter registration forms in any language other than English.

At issue was language in the “Iowa English language reaffirmation” law, enacted by former Gov. Tom Vilsack in 2002, which stated the law shall not apply to “any language usage required by or necessary to secure the rights guaranteed by the Constitution and laws of the United States of America or the Constitution of the State of Iowa.”

Under the Vilsack administration, the exception was interpreted to mean that voting materials should be provided in other languages; the secretary of state began to make non-English voter registration forms available online in 2003.

In response, former Iowa Congressman Steve King filed a lawsuit arguing that providing non-English voting materials violated the Iowa English language reaffirmation law; in 2008, a judge agreed and issued an injunction barring the secretary of state from providing voter registration forms in any language other than English.

In 2021, LULAC Iowa filed a lawsuit against Iowa Secretary of State Paul Pate and the auditors of Buena Vista, Calhoun, Jefferson and Montgomery Counties, seeking to dissolve the 2008 injunction.

In its 2008 decision issuing the injunction, the court noted that even though the issue had not been raised in arguments at the time, the exception for “language usage required by or necessary to secure the rights guaranteed by the Constitution…” might justify the use of non-English voter registration forms.

In his ruling, Rosenberg agreed with that assessment.

“…the undisputed facts in this case can lead to only one legal conclusion: official materials related to voting are a use of language that is ‘necessary to secure the rights guaranteed by the Constitution and laws of the United States of America or the Constitution of the State of

Iowa,’” he wrote. “The right to vote is not merely the ability to check boxes on a piece of paper. It is about being able to register, understanding what is on the ballot, and knowing when and where voting takes place. All of these facets are furthered by allowing counties to provide and accept voting materials in non-English languages.”

“The English-only law is hurtful for immigrant communities,” said Puga.

“We’re all immigrants. It’s damaging to only have materials in English because a lot of immigrants that have become citizens aren’t necessarily fluent in English. To have only material in English is not proactive; it’s punitive because it steers people away from being civically engaged.”

Individuals should be encouraged to be civically engaged, not discouraged, she said.

Puga said the English-only law, as it had been applied to voting materials, has had a negative effect on voting turnout.

“I think it’s a barrier to be able to vote,” she said. “Local officials, after this decision, should make and provide non-English voting materials, especially in our county, in which many are Latinos and Spanish speaking. They should be provided in all languages that we have in our county.”

Puga likened the English-only law, as it related to voting, as similar to “literacy tests” enacted in the past to prevent some individuals from voting.

“The people of Iowa should know that it’s beneficial to have these materials in other languages,” she said. “Language should not be a barrier.”

Crawford County Auditor Terri Martens said her office has received notice of the court decision and is awaiting guidance from the secretary of state’s office.